濮仲谦雕刻翻译 濮仲谦雕刻翻译注释

发布时间:
浏览次数: 531

好酷屋教程网小编为您收集和整理了濮仲谦雕刻翻译 濮仲谦雕刻翻译注释的相关教程:《濮仲谦雕刻》的翻译是:南京濮仲谦,古朴的容貌,不同凡俗的古人的思想。卑微谦恭的形象,好像是一个无能之辈。然而他的雕刻艺术,技艺高巧,可以夺天工了。他雕刻竹器,一帚、一刷,竹片只是方寸而已。而价值立即

  《濮仲谦雕刻》的翻译是:南京濮仲谦,古朴的容貌,不同凡俗的古人的思想。卑微谦恭的形象,好像是一个无能之辈。然而他的雕刻艺术,技艺高巧,可以夺天工了。他雕刻竹器,一帚、一刷,竹片只是方寸而已。而价值立即以两倍计算。

  然而,他自己最喜欢的是,又必用盘根错节的竹子,以不用刀砍斧削为奇特,则是因为经过他自己的手略微刮磨一下,却于是获高价,真不可思议。濮仲谦名声大噪,能够得到他在书画雕刻艺术作品上的签名题字,此物品的价格就会立即飞涨。三山街得到仲谦的手题字而获利的有数十人.然而仲谦自己却贫穷如故。在友人座间见有佳竹、佳犀.立即自己动手雕刻起来。然而如果不对他的意,即使以势压人、以利诱人,终究得不到他的作品。

  《濮仲谦雕刻》

  明代张岱

  原文:

  南京濮仲谦,古貌古心,粥粥若无能者,然其技艺之巧,夺天工焉。其竹器,一帚、一刷,竹寸耳,勾勒数刀,价以两计。然其所以自喜者,又必用竹之盘根错节,以不事刀斧为奇,则是经其手略刮磨之,而遂得重价,真不可解也。仲谦名噪甚,得其一款,物辄腾贵。三山街润泽于仲谦之手者数十人焉,而仲谦赤贫自如也。于友人座间见有佳竹、佳犀,辄自为之。意偶不属,虽势劫之、利啖之,终不可得。

  文学鉴赏:

  本文从三个方面对比,突出濮仲谦高超的技艺和高尚的品德。

  一、外貌谦卑,好像无能,却有巧夺天工的技艺;

  二、工艺精简,而艺术品的价值和艺术境界却很高;

  三、自身赤贫却施惠他人搜索。

  在文中,濮仲谦外貌古朴、谦卑,好像无能的样子,却身怀高超的雕刻技艺。他安贫乐道、乐于助人,不为权势和金钱而改变自己的志趣。

  所谓“大璞不斫”,是说能略施刀凿以见自然之趣。这与一般竹刻不同,须有很高的艺术修养才能为之,故能继承此法的人不多。

  清后期,文人学者都以仲谦的“大璞不斫”和浅刻为高古独绝,最可推崇,故文人竹刻都继承仲谦浅刻一脉,但也各有发展。浅刻技法适宜于刻扇骨、臂搁、竹杖之类。而这些品类亦正是文人所喜爱和常用者。

以上就是好酷屋教程网小编为您收集和整理的濮仲谦相关内容,如果对您有帮助,请帮忙分享这篇文章^_^

本文来源: https://www.haoku5.com/jiaoyu/63f1bdb984143f682204d608.html

相关推荐

    分享到: