如何理解现在的香港“既传统又西化”?你有哪些感受?

发布时间:
浏览次数: 639

好酷屋教程网小编为您收集和整理了如何理解现在的香港“既传统又西化”?你有哪些感受?的相关教程:作为一个深深热爱香港的人,我来答!其实香港原先受广东文化影响较深,后来被英国占领当做殖民地,深受英国文化的影响,像罗大佑歌里面唱的“皇后大道西又皇后大道东,皇后大道东转皇后大道中,皇后大道东上为何无皇

作为一个深深热爱香港的人,我来答!

其实香港原先受广东文化影响较深,后来被英国占领当做殖民地,深受英国文化的影响,像罗大佑歌里面唱的“皇后大道西又皇后大道东,皇后大道东转皇后大道中,皇后大道东上为何无皇宫,皇后大道中人民如潮涌”,正是说明了香港在这近百年的历史中受“东西”的影响。

1.东西共存的饮食环境

(1)早餐:粤式茶点vs西方早餐

因为香港广东人和福建人很多,所以这里的食物也不得不盖上这两个地方的烙印,在香港吃早饭,可以去吃粤式茶点,叫一些鸡脚、排骨,点心之类的,再配上香香的粥,开启完美的一天;



或者你还可以早起去各种牛奶公司(澳洲、义顺)去点一份经典套餐,各种多士、菠萝包、奶茶、意粉的配合,又是完完全全西式的做法,配上奶茶或者柠茶,早上吃了之后依然精神满满~


(2)正餐:中式正餐vs西式正餐

说到正餐(不管是午饭还是晚饭),香港也给出了许多意想不到的搭配。即使到最正宗的港式餐厅“翠华餐厅”,依然可以既吃到来自潮汕的鱼丸汤、但是也不要忘记香喷喷的咖喱饭。





还有在香港可以吃到各个国家口味的食物,更是说明香港是多么“传统西化”啦~

2.东西交融的语言方式
说两个耳熟能详的语言相互影响的案例吧~

(1)Ketchup VS 番茄酱
在英国念书的时候,去买kfc,问服务生要番茄酱,自己说是“tomato sauce”,然后人家反问我“你说的是ketchup吗?”我才反应过来,原来番茄酱有一个单独的英文单词来表示,但是相比其他sauce来说,为什么这个ketchup这么与众不同呢?
据说以前粤菜厨师炒菜时,经常用“茄汁”也就是“番茄酱”,久而久之影响了番茄酱的英文发音,粤语中“茄汁”和ketchup的发音十分类似。



但也有人说,番茄传入中国不过一百多年,之前粤人也没有用番茄做菜的历史,怎么会这样讲呢?所有又有另一种说法,是来自于闽南人方言中的“鲑汁”,一种类似于鱼露的酱汁的闽南方言讲法。会粤语和闽南语的盆友可以试试~

(2)Taxi VS 的士
在香港,经常把计程车叫做的士,其实的士是Taxi的中式粤语发音,不信自己说说看。香港这类的英翻中很多,strawberry翻译成士多卑梨,听起来像某种梨子或者饮料的名字,其实是草莓。


(3) 过路注意:望左 望右
在香港街头行走的时候,经常可以看到路上的两行字“望左 LOOK LEFT”,“望右 LOOK RIGHT”,中文与英文交融,十分具有意境。


另外香港人的说话方式也是既有中式的语法,又有西式的单词每个香港人都是合格的bilingual吧~

以上就是好酷屋教程网小编为您收集和整理的西化,香港,理解相关内容,如果对您有帮助,请帮忙分享这篇文章^_^

本文来源: https://www.haoku5.com/shenghuo/644b1ff53431e4cfcd04050f.html

相关推荐

    分享到: