橘逾淮为枳文言文翻译(橘逾淮为枳文言文翻译古诗文网)

发布时间:
浏览次数: 707

好酷屋教程网小编为您收集和整理了橘逾淮为枳文言文翻译(橘逾淮为枳文言文翻译古诗文网)的相关教程:橘逾淮为枳文言文翻译:晏子将要出使去楚国。楚王听到这消息后,对身边的侍卫、大臣说:“晏婴,是齐国善于辞令的人。现在他将要来了,我想要羞辱他,用什么办法呢?”  身边的侍卫、大臣回答说:“在他到来时,请

  橘逾淮为枳文言文翻译:晏子将要出使去楚国。楚王听到这消息后,对身边的侍卫、大臣说:“晏婴,是齐国善于辞令的人。现在他将要来了,我想要羞辱他,用什么办法呢?”

  身边的侍卫、大臣回答说:“在他到来时,请让我们捆绑一个人,从大王面前走过,大王就说:‘这人是哪里人?’我们就回答说:‘这是齐国人。’大王再问:'他犯了什么罪?’我们就回答说:‘他犯了盗窃罪。’”

  晏子到了楚国,楚王赏赐给他酒喝。他们喝酒喝得正高兴时,两个官吏捆绑着一个人来谒见楚王。楚王说:“捆着的人是做什么的?”官吏回答说:“他是齐国人,犯了偷盗罪。”

  楚王看着晏子说:“齐国人本来就善于偷盗吗?”

  晏子离开座位回答说:“我听说过这么一件事,橘树生长在淮河以南就是橘树,生长在淮河以北就变成枳树,它们仅仅是叶子相似,但它们的果实味道却不同。这样的原因是什么呢?是因为淮南淮北水土不同啊。现在百姓生长在齐国不偷盗,可进入楚国就偷盗,莫非楚国的水土让人变得善于偷盗吗?”

  楚王(尴尬地)笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。”

  《橘逾淮为枳》原文

  晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏yàn婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”

  左右对曰:“为其来也,臣请缚fù一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”

  晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣hān,吏二缚一人诣yì王,王曰:“缚者曷hé为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”

  王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”

  晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮huái南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶yé?”

  王笑曰:“圣人非所与熙xī也,寡人反取病焉。”

  《橘逾淮为枳》注释

  1、选自《晏子春秋·内篇杂下》。晏子,名婴,字平仲春秋时期齐国政治家。枳zhǐ、,也叫枸橘。

  2、使:出使。

  3、闻:听说

  4、谓:告诉,对......说

  5、左右:身边近臣

  6、习辞:善于辞令,很会说话

  7、方来:将要来

  8、欲:想要

  9、辱:羞辱

  10、何以也:用什么办法呢?以:用

  11、为:表时间,在,当,于

  12、请:请求,请让我

  13、过:经过,走过

  14、行:走

  15、何为:做什么 为:做

  《橘逾淮为枳》赏析

  《橘逾淮为枳》选自《晏子春秋·内篇杂下》,本文主要描写了晏子面对楚国君臣对他和齐国的侮辱所进行的争锋相对的斗争,表现了晏子冷静,爱国,从容不迫,临危不惧,机智善辩的品质和不畏强权,不惧大国,不畏强暴的浩然正气。在斗争中,长了自己的志气,灭了楚国的威风,维护了齐国的尊严。

  《橘逾淮为枳》创作背景

  《晏子春秋》经过刘向的整理,共有内、外八篇,二百一十五章。《晏子春秋》是记叙春秋时代著名政治家、思想家晏婴言行的一部书。

  《橘逾淮为枳》作者介绍

  《橘逾淮为枳》出自《晏子春秋》,晏子春秋是刘向所整理编撰的。

  刘向,原名刘更生,字子政,沛郡丰邑(今江苏省徐州市)人。汉朝宗室大臣、文学家,楚元王刘交(汉高祖刘邦异母弟)之玄孙,阳城侯刘德之子,经学家刘歆之父,中国目录学鼻祖。

  曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书公类目录。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《五经通义》。编订《楚辞》,联合儿子刘歆共同编订《山海经》。

  散文主要是奏疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策·叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易为主要特色,作品收录于《刘子政集》。

以上就是好酷屋教程网小编为您收集和整理的文言文,橘逾淮相关内容,如果对您有帮助,请帮忙分享这篇文章^_^

本文来源: https://www.haoku5.com/jiaoyu/640a818b68cb59c3e5099157.html

相关推荐

    分享到: